Aviso: Esta página utiliza cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarte publicidad relacionada con tus preferencias. Si continúas navegando, sin modificar la configuración, consideramos que aceptas su uso. Puedes modificar la configuración en cualquier momento. Leer más sobre privacidad - Cerrar Aviso

memoriablauWeb :: Buscar

Registro - Conectar   Recordar

. .
.. ...
[ Registrarse ] Perfil | Mensajería privada | Conectarse |  F.A.Q. | Buscar  
[ Inicio ] [ Índice de Foros ] [ Mis Favoritos ] [ Chat ] [ Sitios amigos ]


No hay novedad, Señora Baronesa *
Versión española de la canción francesa "Tout va très bien Mme. la Marquise". Letra: Paul Misraki, sobre sketch y música de Charle-Joseph Pasquier Bach y Henry Laverne. Año: Hacia 1935

Página 1 de 1

Ir abajo | Responder

Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema        Índice de memoriablau -> Música
 Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
Amenofis
Generalleutnant
Generalleutnant
Amenofis

Registrado: 27 Dec 2008
Mensajes: 3708
Promedio por Día: 1.75
Ubicación: Paracuellos de Jarama, ESPAÑA

Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 27 Jul 2009 9:43 am    Título del mensaje: No hay novedad, Señora Baronesa * Responder citando

No hay novedad, Señora Baronesa

Era una canción de moda en 1941 y, naturalmente, la División Azul la hizo suya con múltiples letras. Hay que tener en cuenta que el “Sin novedad” militar se presta al juego con el título de la canción.

El argumento es el de una baronesa desesperada (marquesa, en su original francés), que va llamando a sus diferentes sirvientes, y cada uno le comunica una desgracia mayor que la anterior. En la versión francesa, en una de las estrofas, el mayordomo de un palacio informaba a la marquesa que “el señor marqués se había suicidado”. Pero, por lo demás, ¡no había novedad!.

Historia

En España, muy dada a difundir rumores e inventarse cuentos sin fundamento, tanto de buena como de mala fe. Se ha propagado (aunque con poco éxito) el rumor de que la canción se basaba en una historia real ocurrida en los años 1920 en Madrid a una Baronesa. Otra versión, alimentada por los resentidos que ya conocemos, la achacan a la ironía española ante la penuria de la posguerra (y ésta sí ha calado). Pero dejemos claro que la penuria de la primera posguerra (1939-45) se debió a la ruina de la zona roja, puesto que en la zona Nacional nunca faltó comida, y sólo empezó a notarse la escasez después de la liberación de Cataluña, en enero de 1939 (que suponía para la España nacional un incremento de población a alimentar de casi un 20%), según he podido recoger de varios testimonios de soldados del bando Nacional, al que se habían pasado desde el rojo. Después de 1945, en la segunda posguerra, el injusto bloqueo internacional al que se sometió a todo el pueblo español, junto a la meteorología, hizo el resto.

Bien, pues todas estas versiones son falsas. La realidad es que esta canción es de origen francés, y fue popularizada por los mismos “cómicos troupés” que durante la 1ª GM habían creado y difundido “La Madelón”. Su título original es "Tout va trés bien, Madame la Marquise".

La canción se debió a la inspiración de Paul Misraki en uno de los sketches que habían creado Charle-Joseph Pasquier Bach (el que inmortalizó “La Madelon” durante la 1ª GM) y Henry Laverne. El sketch se llamaba “Tout va bien” (1931).

Basándose en él, y en su música, Paul Misraki escribió hacia 1935 la letra de una nueva canción: “Tout va très bien, Madame la Marquise”. Esta canción se tradujo al español poco después, con el nombre “No hay novedad, Señora baronesa”. La canción se expandió fuera de Francia rápidamente. Así, en 1937 era muy popular en Bélgica.

En España, la canción se conoció muy pronto, en 1936. Pero fue después de la guerra cuando se hizo muy popular. Y ello se debió, probablemente a una asociación de ideas con el título de la novela “Sin novedad en el frente” (de la 1ª GM) y con las novedades que dio el Coronel Moscardó al general Varela a la liberación de El Alcázar de Toledo. En ambos casos, los protagonistas consideraban que todo lo que había ocurrido no tenía nada de extraordinario... que era normal.

El éxito en español se debió a la versión de Lina Francis y la orquesta Gran Casino, en 1941. Posteriormente, y hasta los 60 (inclusive), el conjunto vocal donostiarra Los Xei (que, a pesar del nombre, eran cinco y sólo cantaban cuatro) la siguó popularizando.
+++
_________________



A mí me parece, Señor, que no tengo otra cosa buena sino ser español (Catalina de Erauso, "la Monja Alférez", a un Cardenal)


Ultima edición por Amenofis el 03 Mar 2012 4:13 pm; editado 3 veces
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo
Amenofis
Generalleutnant
Generalleutnant
Amenofis

Registrado: 27 Dec 2008
Mensajes: 3708
Promedio por Día: 1.75
Ubicación: Paracuellos de Jarama, ESPAÑA

Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 27 Jul 2009 9:59 am     Responder citando

Tout va très bien, Madame La Marquise (1935)
Letra original en francés


Allo?
Allo allo James
Quelles nouvelles?
Absente depuis quinze jours,
au bout du fil
je vous appelle,
Que trouverai-je a mon retour?

Tout va très bien, madame la marquise,
tout va très bien, tout va très bien.
Pourtant il faut, il faut que l´on vous dise,
on deplore un tout petit rien,
un incident, une betise:
la mort de votre jument grise

Mais à part ca, madame la marquise,
tout va très bien, tout va très bien.

Allo allo Martin,
quelle nouvelle?
Ma jument grise, morte aujourd hui?.
Expliquez-moi, cochet fidele,
comment celà c´est il produit?
Celà n´est rien, madame la marquise
Celà n´est rien, tout va très bien.
Pourtant il faut, il faut que l´on vous dise,
on deplore un tout petit rien:
Elle a peri dans l´incendie
qui detruisit vos ecuries.

Mais à part ca madame la marquise,
tout va très bien, tout va très bien.

Allo, allo, Pascal
quelle nouvelle?
Mes ecuries ont donc brulées.
Expliquez-moi, mon chef model,
comment cela s est il passé?

Celà n´est rien, madame la marquise,
celà n´est rien, tout va très bien.
Pourtant il faut, il faut que l´on vous die,
on deplore un tout petit rien:
Si l´ecurie brulat, madame,
c´est qu'le château etait en flamme.

Mais a part cà, madame la marquise,
tout va très bien, tout va très bien.

Allo allo Lucas,
quelle nouvelle?
Notre chateau est, donc, detruit.
Expliquez-moi, car je chancelle,
comment celà s´est il produit?
Et bien voilà, madame la marquise:
Apprenant qu´il eté ruiné,
a peine fût il revenû de sa surprise,
qu'monsieur l'marquis s´est suicidé.
Et c´est en ramassant la pelle
qu´il renversa toutes les chandelles,
mettant le feu a tout l'château,
qui s'consummat de bas en haut.
Le vent, soufflant sur l´incendie
le propageat sur l´ecurie.
Et c´est ainsi qu´en un moment
on vit périr vôtre jument.

Mais à part cà, madame la marquise,
tout va très bien, tout va très bien
--

Traducción libre


¿Oiga?
Oiga, oiga, James,
¿Qué novedades hay?
Ausente desde hace 15 días,
desde el otro lado del cable,
yo le pregunto:
¿Qué encontraré a mi regreso?

Todo va bien, señora marquesa;
todo va muy bien, todo va muy bien
Pero hace falta que la diga, hace falta que la diga
que se deplora una nadería que ha pasado;
un incidente, una tontería:
la muerte de su yegua gris.

Pero aparte de esto, señora marquesa,
todo va muy bien, todo va muy bien.

¡Oiga, oiga, Martín!
¿Qué hay de nuevo?
¿Mi yegua gris ha muerto hoy?
Explíquemelo, cochero fiel,
¿cómo ha sido?

No es nada, señora marquesa,
no es nada; todo va muy bien.
Pero es necesario decirla, es necesario decirla
que se deplora otra nadería que ha pasado:
Ha muerto en el incendio
que destruyó sus cuadras.

Pero aparte de esto, señora marquesa
todo va muy bien, todo va muy bien.

¡Oiga, oiga, Pascal!
¿Qué novedades hay?
Mis cuadras, entonces, se han quemado.
Explíquemelo usted, mayordomo modélico
¿Cómo ha pasado?

No es nada, señora marquesa
no es nada; todo va muy bien.
Pero es necesario decirla, es necesario decirla
que se deplora otra nadería que ha pasado:
Si las cuadras ardieron, señora,
es porque todo el palacio estaba en llamas
Pero aparte de esto, señora marquesa
todo va muy bien, todo va muy bien.

¡Oiga, oiga, Lucas!
¿Qué hay de nuevo?
Entonces, nuestro palacio está destruido
Explíquemelo, porque me estoy tambaleando,
¿cómo ha ocurrido?
Pues bien, helo aquí, señora marquesa:
al darse cuenta que está en ruinas,
apenas se recuperó de la sorpresa,
el señor marqués se ha suicidado.

Y precisamente al recoger con la pala
volcó todas las candelas
prendiéndose fuego todo el palacio
que se consumió de arriba abajo.
El viento, soplando al incendio
lo propagó a la cuadra.
Así fue cómo, en un momento,
pereció vuestra yegua.

Pero aparte de esto, señora marquesa
todo va muy bien, todo va muy bien.
+++
_________________



A mí me parece, Señor, que no tengo otra cosa buena sino ser español (Catalina de Erauso, "la Monja Alférez", a un Cardenal)
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo
Amenofis
Generalleutnant
Generalleutnant
Amenofis

Registrado: 27 Dec 2008
Mensajes: 3708
Promedio por Día: 1.75
Ubicación: Paracuellos de Jarama, ESPAÑA

Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 27 Jul 2009 10:03 am     Responder citando

¡No Hay Novedad, Señora Baronesa!
Letra - versión de Lina Francis y la orquesta Gran Casino (1941)


José, José aquí la Baronesa
que llegó anoche a la ciudad.
José, José dame por preguntarte
si en el palacio hay novedad.

¡No hay novedad, señora Baronesa!
no hay novedad, no hay novedad.
Sólo pasó que anoche la robaron
las perlas de su gran collar.
Y, que también un terremoto
a la techumbre hizo volar.

Por lo demás, aquí no pasa nada
¡No hay novedad, no hay novedad!

Ramón, Ramón, Ramón del alma mía
mi confianza pongo en ti.
Ramón, Ramón, mi mente desvaría
dime que pasa por ahí.

¡No hay novedad, señora Baronesa!
no hay novedad, no hay novedad.
Sólo pasó que un rayo cayó anoche
y del palacio hizo un solar.
Y, que después lo que quedaba
se lo ha llevado el huracán.

Por lo demás, esto es un paraíso.
No hay novedad, no hay novedad.

Manuel, Manuel te llamo desde Esquerdo
donde he ingresado antes de ayer.
Manuel, Manuel, estoy que araño y muerdo
di la verdad, criado fiel.

¡No hay novedad, señora Baronesa!
no hay novedad, no hay novedad.
Contesta usted desde la casa el perro
porque tampoco el perro está.
Todo acabó, ni a los bomberos
les queda nada que hacer ya.

Por lo demás, la cosa está tranquila,
no hay novedad, novedad.
¡No hay novedad, señora Baronesa!
no hay novedad, no hay novedad.

NOTA Final: “Esquerdo” era –y es- una fundación psiquiátrica.
++

Algunas coplas de la División Azul


¡No hay novedad, señora baronesa!
¡No hay novedad, no hay novedad!
Sólo que anoche vino y cayó un rayo,
y del palacio ya no queda “ná”

Por lo demás, señora baronesa
¡No hay novedad, no hay novedad!

¡No hay novedad, señor Capitán!
¡No hay novedad, no hay novedad!
Sólo que anoche se hundió el trineo
y del suministro no quedó “ná”

Por lo demás, señor Capitán
¡No hay novedad, no hay novedad!

¡No hay novedad, señor Comandante!
¡No hay novedad, no hay novedad!
Sólo que anoche llegó “La Parrala”,
y de las cuadras, ya no queda “ná”

Por lo demás, señor Comandante
¡No hay novedad, no hay novedad!

¡No hay novedad, señor Coronel!
¡No hay novedad, no hay novedad!
Sólo han meado tres o cuatro veces,
y la columna sigue bien “formá”.

Por lo demás, señor Coronel
¡No hay novedad, no hay novedad!

¡No hay novedad, señor General!
¡No hay novedad, no hay novedad!
Sólo que anoche cayó un parralazo;
desapareció el Cuartel General.

Por lo demás, señor General
¡No hay novedad, no hay novedad!

¡No hay novedad, señor “Mein General”!
¡No hay novedad, no hay novedad!
Solamente, que en el Pico del Loro
de la 1ª dos-seis-dos no quedó “ná”.

Por lo demás, señor “Mein General”
Allí palmó del gurriato al Capitán.
++
Algunas de estas coplas merecen una explicación.

· Sobre La Parrala, ya es conocido que era así como se llamaba a aviones aislados que aparecían por diferentes lugares, en vuelos rasantes, preferentemente de noche, y causando todo el daño que podían.

· Sobre las meadas de la columna, se debe a que, durante la marcha a pie hasta el frente, atravesando parte de Polonia, el Coronel Jefe del Regimiento de Artillería 250, D. Jesús Vadillo Pérez, cada vez que sorprendía a un artillero fuera de la formación meando, sin haber mandado romper filas, le decía "¡El Coronel no mea!”.
Durante esta larga marcha, cuando el Mando decía “¡Alto, y descanso!”, los guripas salían disparados hacia las cunetas, sin esperar al “¡Rompan filas, Ar!”. El Coronel del 250 gritaba: “¡El Coronel no mea sin que el Regimiento rompa filas antes!. ¡En tanto el Coronel no mea, que nadie se ponga a mear!”.
Se hicieron muchas coplas sobre esta anécdota. En el foro existe (o existirá) otra entrada para la canción "Ocairí, ocairá", que recoge muchas de ellas.

· Sobre “el Pico del Loro”, es, seguramente, el nombre que se dio a una pequeña posición de la zona cubierta por el Rgto. 262, por similitud con los diversos “Picos de Loro” que hay en España (en Moguer, Ondarreta, etc), haciéndose algunos de ellos famosos en nuestra Cruzada de Liberación..
_________________



A mí me parece, Señor, que no tengo otra cosa buena sino ser español (Catalina de Erauso, "la Monja Alférez", a un Cardenal)


Ultima edición por Amenofis el 03 Mar 2012 4:10 pm; editado 7 veces
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo
Amenofis
Generalleutnant
Generalleutnant
Amenofis

Registrado: 27 Dec 2008
Mensajes: 3708
Promedio por Día: 1.75
Ubicación: Paracuellos de Jarama, ESPAÑA

Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 27 Jul 2009 10:04 am     Responder citando

Enlaces:

[b]Para ver y oir (en español):

http://www.youtube.com/watch?v=VXoZ3qWixCE&feature=related (Lina Francis con la Orquesta Gran Casino, disco Odeón, 1942) (1)
http://www.youtube.com/watch?v=mcoqYFfJ8LU (Radio orquesta Topolino)

En francés:
http://chanteuses-et-chanteurs-populaires-tout--mp3-download.kohit.net/_/156933
http://www.youtube.com/watch?v=rdLUV0hhYZY
http://www.youtube.com/watch?v=-qceUQTyYic&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=09rfSEnQd9s&feature=related

(1) NOTA: Las imágenes, relativas a una política española actual, no tienen nada que ver con la canción, pero no las puedo separar del enlace.
_________________



A mí me parece, Señor, que no tengo otra cosa buena sino ser español (Catalina de Erauso, "la Monja Alférez", a un Cardenal)


Ultima edición por Amenofis el 29 Nov 2012 7:56 pm; editado 3 veces
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo
Amenofis
Generalleutnant
Generalleutnant
Amenofis

Registrado: 27 Dec 2008
Mensajes: 3708
Promedio por Día: 1.75
Ubicación: Paracuellos de Jarama, ESPAÑA

Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 17 Jan 2012 7:31 pm     Responder citando

He añadido nuevos enlaces en 17-1-2012.
_________________



A mí me parece, Señor, que no tengo otra cosa buena sino ser español (Catalina de Erauso, "la Monja Alférez", a un Cardenal)
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo
Enviar tema a:
Meneame Meneame
Digg

Guardar tema en favoritos:

Google Bookmarks

Yahoo Yahoo Bookmarks

Delicious Delicious

Sindicar titulares de este foro

Todas las horas están en GMT + 1 Hora

No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas

Página 1 de 1
Publicar Nuevo Tema     Responder al Tema        Índice de memoriablau -> Música


 
Saltar a:  



Sitios amigos

memoriablau
Equipo de Adm.Moderación
Estadísticas
Mapa del sitio
RSS Sindicar temas
|
|
|
|
|
|
Opciones de usuario:
Registrarse :: Conectar
Editar perfil
Eliminar cuenta de usuario
Borrar cookies creadas por este sitio
|
|
|
|
|
|
Privacidad :: Terminos del servicio